Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Mädchen auch

  • 1 Mädchen

    n; -s, -
    1. girl; für kleine Mädchen müssen umg., hum. have to spend a penny (Am. powder one’s nose)
    2. (Dienstmädchen) maid; Mädchen für alles umg., fig. maid of all work, (general) dogsbody, Am. gofer; bes. im Büro: girl Friday
    * * *
    das Mädchen
    damsel; lass; maiden; colleen; girl; maid; lassie
    * * *
    Mäd|chen ['mɛːtçən]
    nt -s, -
    girl; (= Tochter auch) daughter; (dated = Freundin) girl(friend); (= Dienstmädchen) maid

    ein unberührtes Mä́dchen — a virgin

    ein Mä́dchen für alles (inf)a dogsbody (Brit), a gofer; (im Haushalt auch) a maid-of-all-work

    See:
    spät
    * * *
    das
    1) (a female child: Her new baby is a girl.) girl
    2) (a young usually unmarried woman.) girl
    3) (a girl.) lass
    * * *
    Mäd·chen
    <-s, ->
    [ˈmɛ:tçən]
    nt
    1. (weibliches Wesen) girl
    ein \Mädchen bekommen to have a [baby] girl
    ein leichtes \Mädchen (veraltend) a tart
    ein spätes \Mädchen (veraltet) an old maid dated or hum
    2. (veraltend: Freundin) girlfriend
    3. (veraltend: Haushaltshilfe) maid
    \Mädchen für alles (fam) girl/man Friday, BRIT a. dogsbody
    * * *
    das; Mädchens, Mädchen
    1) girl

    Mädchen für alles(ugs.) maid of all work; (im Büro usw.) girl Friday; (Mann) man Friday

    * * *
    Mädchen n; -s, -
    1. girl;
    für kleine Mädchen müssen umg, hum have to spend a penny (US powder one’s nose)
    Mädchen für alles umg, fig maid of all work, (general) dogsbody, US gofer; besonders im Büro: girl Friday
    * * *
    das; Mädchens, Mädchen
    1) girl

    Mädchen für alles(ugs.) maid of all work; (im Büro usw.) girl Friday; (Mann) man Friday

    * * *
    - n.
    girl n.
    honey (term of endearment) n.
    maid n.
    sweetie (term of endearment) n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Mädchen

  • 2 Liebhaber

    Liebhaber, a) in engerer Bed., der ein Mädchen liebt: amans (der Liebende, der zu einem Mädchen lebhafte Zuneigung hat). – amator (der Liebhaber, der dem Mädchen auch offenkundige Beweise seiner Zuneigung gibt). – dilectus. amatus (der Geliebte). – cultor (der einem Mädchen den Hof macht, ein Verehrer, sagt weniger als amator). – viele Liebhaber haben, a multis amari: immer einen erklärten L. haben, habere palam decretum semper aliquem. – b) in weit. Bed., ein L. (d.i. Freund etc.) einer Sache odervon etwas: amans, amicus, amator alcis rei (ebenfalls mit dem [1602] Untersch., daß der amans u. amicus bloß Neigung, Liebe zu etwas hat, der amator hingegen diese Neigung auch durch die Tat zeigt). – cultor alcis rei (der viel auf etwas hält, Verehrer von etwas, z.B. des kalten Bades, frigidae). – studiosus alcis rei (der Interesse für etwas zeigt, z.B. litterarum). – cupidus, avidusalcisrei (der Begierde, Lust zu etw. hat). – ein großer L. von etwas, alcis rei magnus amator; consectator alcis rei (der einer Sache eifrig nachgeht, nachjagt, z.B.voluptatis); alcis rei amantissimus, studiosissimus, cupidissimus od. avidissimus: ein L. der Jagd, s. Jagdliebhaber: ein L. von etwas sein, s. etwas lieben no.b, α: ein großer L. von etwas sein, s. etw. sehr lieben no.b, α: einen L. (Käufer) finden, emptorem invenire, habere (von einer Ware).

    deutsch-lateinisches > Liebhaber

  • 3 einlassen

    (unreg., trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. einlassen (in + Akk) (Person, Licht etc.) let in(to)
    2. (Wasser) run (in + Akk into), let in(to); (Wanne) fill; sich (Dat) ein Bad einlassen run (o.s.) a bath
    3. (Edelstein etc.) set (in + Akk in)
    4. TECH.: einlassen (in + Akk) insert (in); fit (in)
    5. südd., österr. mit Wachs etc.: wax; mit Farbe: paint; mit Firnis: varnish
    II v/refl
    1. sich einlassen auf (+ Akk) let o.s. in for; auf ein Gespräch, einen Streit etc.: get involved in; auf eine Frage: go into; auf einen Vorschlag: agree to; lass dich nicht darauf ein! don’t get involved, keep out of it, engS. don’t let them talk you into it; da hab ich mich auf was Schönes eingelassen! I’ve really let myself in for something there
    2. sich mit jemandem einlassen get involved ( oder mixed up) with s.o.; sexuell: auch have an affair with s.o.; Mädchen: auch go with s.o.; (streiten mit) get into an argument ( oder a fight) with s.o.
    3. JUR. testify
    * * *
    to admit
    * * *
    ein|las|sen sep
    1. vt
    1) (= eintreten lassen) to let in, to admit
    2) (= einlaufen lassen) Wasser to run (
    in +acc into)

    ein Bad einhe ran himself a bath

    3) (= einpassen, einfügen) to let in (
    in +acc -to); (in Holz, Metall auch) to set in ( in +acc -to)

    ein eingelassener Schrank — a built-in cupboard, a cupboard built into the wall

    4) (Aus) Boden, Möbel to varnish
    2. vr
    1)

    éínlassen (auf Angelegenheit, Abenteuer, Diskussion, Liebschaft) — to get involved in sth; auf Streit, zwielichtiges Unternehmen auch to get mixed up in sth, to get into sth

    sich auf einen Kompromiss éínlassen — to agree to a compromise

    sich in ein Gespräch éínlassen — to get into (a) or get involved in a conversation

    ich lasse mich auf keine Diskussion einI'm not having any discussion about it

    darauf lasse ich mich nicht ein! (bei Geschäft, Angelegenheit)I don't want anything to do with it; (bei Kompromiss, Handel etc) I'm not agreeing to that

    lasse dich in keine Schlägerei ein!don't you go getting mixed up in any rough stuff

    2)

    er ließ sich mit diesem Flittchen ein — he was carrying on with this floozy (pej inf) or tarty little bit (Brit pej inf)

    sie lässt sich mit jedem ein! — she'll go with anyone

    3) (JUR = sich äußern) to testify (zu on)
    * * *
    ein|las·sen
    I. vt
    1. (eintreten lassen)
    jdn \einlassen to let sb in, to admit sb
    2. (einströmen lassen)
    etw \einlassen to let sth in
    etw in etw akk \einlassen to run sth into sth
    jdm ein Bad [o das Badewasser] \einlassen to run sb a bath, to run [or dated draw] sb's bath form
    sich dat etw \einlassen Bad to run [oneself] sth
    etw [in etw akk] \einlassen to set sth [in sth]
    einen Edelstein in etw akk \einlassen to set [or mount] a stone in sth
    II. vr
    1. (auf etw eingehen)
    sich akk auf etw akk \einlassen to get involved in sth
    sich akk auf ein Abenteuer \einlassen to embark on an adventure
    sich akk auf ein Gespräch/eine Diskussion \einlassen to get involved in [or enter into] a conversation/discussion
    sich akk auf einen Kompromiss \einlassen to accept a compromise
    sich akk mit jdm \einlassen to get involved [or mixed up] with sb
    3. JUR
    sich akk [zu etw dat] \einlassen to make a statement about sth
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) admit; let in
    2) (einfüllen) run < water>

    etwas in etwas (Akk.) einlassen — set something into something

    2.
    1) (meist abwertend)

    sich mit jemandem einlassenget mixed up or involved with somebody

    2)

    sich auf etwas (Akk.) einlassen — get involved in something

    * * *
    einlassen (irr, trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1.
    in +akk) (Person, Licht etc) let in(to)
    2. (Wasser) run (
    in +akk into), let in(to); (Wanne) fill;
    sich (dat)
    ein Bad einlassen run (o.s.) a bath
    3. (Edelstein etc) set (
    in +akk in)
    4. TECH:
    in +akk) insert (in); fit (in)
    5. südd, österr mit Wachs etc: wax; mit Farbe: paint; mit Firnis: varnish
    B. v/r
    1.
    sich einlassen auf (+akk) let o.s. in for; auf ein Gespräch, einen Streit etc: get involved in; auf eine Frage: go into; auf einen Vorschlag: agree to;
    lass dich nicht darauf ein! don’t get involved, keep out of it, engS. don’t let them talk you into it;
    da hab ich mich auf was Schönes eingelassen! I’ve really let myself in for something there
    2.
    sich mit jemandem einlassen get involved ( oder mixed up) with sb; sexuell: auch have an affair with sb; Mädchen: auch go with sb; (streiten mit) get into an argument ( oder a fight) with sb
    3. JUR testify
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) admit; let in

    etwas in etwas (Akk.) einlassen — set something into something

    2.

    sich mit jemandem einlassenget mixed up or involved with somebody

    2)

    sich auf etwas (Akk.) einlassen — get involved in something

    * * *
    v.
    to admit v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > einlassen

  • 4 Mauerblümchen

    n umg., fig. wallflower
    * * *
    das Mauerblümchen
    wallflower
    * * *
    Mau|er|blüm|chen (beim Tanzen) wallflower; (= schüchternes Mädchen) shy young thing
    * * *
    Mau·er·blüm·chen
    nt (fam) wallflower fam
    * * *
    das (ugs.) (beim Tanz) wallflower (coll.); (unscheinbares Mädchen, auch fig.) Cinderella
    * * *
    Mauerblümchen n umg, fig wallflower
    * * *
    das (ugs.) (beim Tanz) wallflower (coll.); (unscheinbares Mädchen, auch fig.) Cinderella
    * * *
    n.
    wallflower n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Mauerblümchen

  • 5 Grünschnabel

    m fig., oft pej. little know-all (Am. know-it-all), Mädchen auch little madam; (Neuling) greenhorn
    * * *
    der Grünschnabel
    greenhorn (ugs.); stripling (ugs.); sapling (ugs.); fledgeling (ugs.); fledgling (ugs.)
    * * *
    Grün|schna|bel
    m (inf)
    (little) whippersnapper (inf); (= Neuling) greenhorn (inf)

    sei still, du Grǘnschnabel! — be quiet, you little know-all! (Brit inf) or know-it-all (US inf)

    * * *
    Grün·schna·bel
    m (fam) greenhorn fam, whippersnapper fam
    * * *
    der (abwertend) [young] whippersnapper; (Neuling) greenhorn
    * * *
    Grünschnabel m fig, oft pej little know-all (US know-it-all), Mädchen auch little madam; (Neuling) greenhorn
    * * *
    der (abwertend) [young] whippersnapper; (Neuling) greenhorn
    * * *
    m.
    greenhorn n.
    sapling n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Grünschnabel

  • 6 kokett

    Adj. coquettish; Mädchen auch flirtatious; umg. flirty
    * * *
    flirtatious; coquettish
    * * *
    ko|kẹtt [ko'kɛt]
    1. adj
    coquettish, flirtatious
    2. adv
    coquettishly
    * * *
    ko·kett
    [koˈkɛt]
    adj flirtatious, esp liter coquettish
    * * *
    1.
    Adjektiv coquettish
    2.
    adverbial coquettishly
    * * *
    kokett adj coquettish; Mädchen auch flirtatious; umg flirty
    * * *
    1.
    Adjektiv coquettish
    2.
    adverbial coquettishly
    * * *
    adj.
    flirtatious adj. adv.
    flirtatiously adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > kokett

  • 7 schamhaft

    I Adj. bashful; Mädchen: auch blushing; (prüde) prudish
    II Adv.: schamhaft erröten blush modestly; schamhaft den Blick senken oder die Augen niederschlagen look bashfully at the ground; das verschweigst du jetzt schamhaft iro. you’re keeping very quiet about that (now)
    * * *
    shamefaced
    * * *
    scham|haft
    1. adj
    modest; (= verschämt) bashful, coy

    die heutige Jugend ist nicht sehr schámhaft — today's young people have very little modesty

    2. adv
    modestly; (= verschämt) bashfully, coyly
    * * *
    scham·haft
    adj (geh) shy, bashful, modest
    * * *
    1.
    Adjektiv bashful
    2.
    adverbial bashfully
    * * *
    A. adj bashful; Mädchen: auch blushing; (prüde) prudish
    B. adv:
    schamhaft erröten blush modestly;
    die Augen niederschlagen look bashfully at the ground;
    das verschweigst du jetzt schamhaft iron you’re keeping very quiet about that (now)
    * * *
    1.
    Adjektiv bashful
    2.
    adverbial bashfully
    * * *
    adj.
    shamefaced adj. adv.
    shamefacedly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schamhaft

  • 8 zartgliedrig

    Adj. delicately-built..., präd. delicately built; Mädchen: auch petite
    * * *
    gracile
    * * *
    zart|glied|rig [-gliːdrɪç]
    adj
    dainty
    * * *
    zart·glied·rig
    adj delicate, gracile
    zart·glie·de·rig, zart·glied·rig
    [ˈtsa:ɐtgli:drɪç]
    adj (fein) dainty; (zerbrechlich) delicate
    * * *
    zartgliedrig adj delicately-built …, präd delicately built; Mädchen: auch petite

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zartgliedrig

  • 9 Zopf

    m; -(e)s, Zöpfe
    1. plait, Am. braid, queue HIST.; von kleinen Mädchen: auch pigtail; sich (Dat) Zöpfe flechten plait (Am. braid) one’s hair
    2. GASTR. plait, Am. braided loaf
    3. umg., fig.: ein alter Zopf an antiquated custom; (etw. längst Bekanntes) old hat; das ist doch ein alter Zopf! (ist veraltet) that went out with the ark; die alten Zöpfe abschneiden bring things up to date
    * * *
    der Zopf
    pigtail; plait
    * * *
    Zọpf [tsɔpf]
    m -(e)s, -e
    ['tsœpfə]
    1) (= Haartracht) pigtail, plait, braid (esp US)

    ein alter Zopf(, der abgeschnitten werden müsste) (fig)an antiquated custom (that should be done away with)

    2) (= Gebäck) plait, plaited loaf
    3) (= Baumwipfel) tree top
    * * *
    (a plait usually worn at the sides of the head: She wears her hair in pigtails.) pigtail
    * * *
    <-[e]s, Zöpfe>
    [tsɔpf, pl tsœpfə]
    m
    1. (geflochtene Haarsträhnen) plait, AM usu braid, pigtail
    2. KOCHK plait, plaited loaf
    3. FORST top of tree trunk
    4.
    ein alter \Zopf an antiquated custom
    * * *
    der; Zopf[e]s, Zöpfe plait; (am Hinterkopf) pigtail

    einen alten Zopf abschneiden(fig.) put an end to an antiquated custom or practice

    * * *
    Zopf m; -(e)s, Zöpfe
    1. plait, US braid, queue hist; von kleinen Mädchen: auch pigtail;
    sich (dat)
    Zöpfe flechten plait (US braid) one’s hair
    2. GASTR plait, US braided loaf
    3. umg, fig:
    ein alter Zopf an antiquated custom; (etwas längst Bekanntes) old hat;
    das ist doch ein alter Zopf! (ist veraltet) that went out with the ark;
    die alten Zöpfe abschneiden bring things up to date
    * * *
    der; Zopf[e]s, Zöpfe plait; (am Hinterkopf) pigtail

    einen alten Zopf abschneiden(fig.) put an end to an antiquated custom or practice

    * * *
    ¨-e m.
    braid n.
    pigtail n.
    plait n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Zopf

  • 10 meinen

    1) mit Objektsatz, eingeleitet mit o. ohne daß; mit Inf bei Subjektbezug; mit Pron das, was о. Adv so: der Ansicht o. Meinung sein быть того́ мне́ния <приде́рживаться (того́) мне́ния>, что … unsicher, schwankend: annehmen полага́ть, что … о. mit Inf. glauben, es für wahrscheinlich halten счита́ть, что … о. mit Inf. denken ду́мать, что … übersetze auch durch Umschreibung mit,nach meiner [deiner/seiner/unserer] Meinung` по-мо́ему [по-тво́ему / по его́ мне́нию / по-на́шему]. ich meine, er hat recht < daß er recht hat> я полага́ю <счита́ю, ду́маю, приде́рживаюсь мне́ния>, что он прав / я того́ мне́ния, что он прав. er meint recht zu haben / er meint sich im Recht он полага́ет <счита́ет, ду́мает>, что он прав / он счита́ет себя́ пра́вым. ich meine, so geht es nicht < daß es so nicht geht> я счита́ю, что так нельзя́ / по-мо́ему, так нельзя́. meint er wirklich, seiner Strafe zu entgehen? неуже́ли он полага́ет <ду́мает> [ hofft наде́ется] избежа́ть <, что он избежи́т> своего́ наказа́ния ? was meinen Sie, wird er siegen? как вы полага́ете, он победи́т ? | was meinst du dazu? a) was denkst o. hältst du davon что ты ду́маешь об э́том <насчёт э́того>? / како́го ты об э́том мне́ния ? b) wie stehst du dazu как ты к э́тому отно́сишься ? | ich meine so < folgendes> … я счита́ю (так) … / я тако́го мне́ния … / моё мне́ние таково́ … was meinen Sie zu einer Tasse Tee? что вы ска́жете насчёт ча́шки ча́ю ? как насчёт чайку́ ? ja, das <so> meine ich auch! да, я (приде́рживаюсь) тако́го же мне́ния. meinen Sie? вы так ду́маете ? / вы тако́го мне́ния ? / вы так полага́ете ? na, was meinst du? ну, как по-тво́ему ? was meinen Sie, lohnt sich dieser Film? как вы полага́ете <ду́маете>, сто́ит ли посмотре́ть э́тот фильм ? jd. sagt, was er meint кто-н. откры́то выска́зывает своё мне́ние <говори́т то, что ду́мает>. sie meint wunder wer sie sei она́ о́чень высо́кого <бог [ох] зна́ет како́го> мне́ния о себе́. man sollte [könnte] meinen, daß er zufrieden sei < er sei zufrieden> на́до ду́мать <полага́ть> / мо́жно (бы́ло) поду́мать, что он дово́лен. man sollte < müßte> meinen, er hätte genug на́до ду́мать <полага́ть> / мо́жно бы́ло ду́мать, что с него́ хва́тит. man könnte meinen, man wäre auf dem Lande / man meint (fast), auf dem Lande zu sein мо́жно поду́мать, что мы в дере́вне das will ich meinen! a) selbstverständlich ну коне́чно ! / само́ собо́й разуме́ется ! b) klar! ещё бы ! c) so ist's! так и есть ! was Sie nicht meinen! àõ, íåóæǻëè !, ÷òî âû ãîâîðè́òå ! | ich meine ja nur (so) das ist unmaßgeblich, das ist mein Vorschlag я так ду́маю / я то́лько так к сло́ву сказа́л | wenn Sie meinen! a) wenn Sie es für richtig halten е́сли вы тако́го мне́ния ! / е́сли вы так счита́ете ! b) wenn Sie es so wollen ва́ша во́ля ! / е́сли хоти́те ! wenn du meinst, gehen wir е́сли хо́чешь, пойдём
    2) jdn./etw. im Auge haben име́ть в виду́ кого́-н. что-н. an jdn. denken ду́мать о ком-н. auf jdn./etw. anspielen намека́ть намекну́ть на кого́-н. что-н. jdn./etw. mit etw. meinen auch подразумева́ть кого́-н. что-н. под чем-н. wen meinen Sie damit? кого́ вы име́ете в виду́ ? ich weiß, wen er (damit) meint я зна́ю, кого́ он име́ет в виду́ [на кого́ он намека́ет]. damit bist du gemeint э́то отно́сится к тебе́ / э́то каса́ется тебя́. jd. wurde nicht genannt, war aber gemeint кого́-н. не упомина́ли, но име́ли в виду́ | gerade das meine ich и́менно э́то я име́ю в виду́, и́менно э́то я хочу́ сказа́ть. ich weiß nicht, was er (damit) meint я не зна́ю, что он име́ет в виду́ <что он э́тим хо́чет сказа́ть>. was meinen Sie damit? что вы хоти́те э́тим сказа́ть ?, что вы име́ете в виду́ ?, что вы под э́тим подразумева́ете ? was meinst du mit dieser Frage? что ты хо́чешь сказа́ть э́тим (твои́м) вопро́сом ? jd. meint wohl das Richtige, kann es aber nicht ausdrücken у кого́-н., ви́димо, пра́вильная мысль, но он не мо́жет её сформули́ровать
    3) als Einschub in direkter Rede: sagen говори́ть сказа́ть. bemerken замеча́ть заме́тить. "gut so", meinte er … " ла́дно", сказа́л [заме́тил] он … …, meinte sie leise …, ти́хо сказа́ла она́ / … сказа́ла она́ ти́хо
    4) es wie (mit jdm./etw.) meinen best. Absichten haben име́ть каки́е-н. наме́рения (в отноше́нии кого́-н. / насчёт чего́-н.). es nicht böse (mit jdm.) meinen жела́ть кому́-н. то́лько добра́, не замышля́ть ничего́ дурно́го про́тив кого́-н. es ehrlich < redlich> mit jdm. meinen име́ть че́стные наме́рения в отноше́нии кого́-н., че́стно <хорошо́> относи́ться /-нести́сь к кому́-н. der junge Mann meint es nicht ehrlich mit dem Mädchen auch молодо́й челове́к то́лько игра́ет с де́вушкой <не име́ет серьёзных наме́рений по отноше́нию к де́вушке>. es ernst <im Ernst, allen Ernstes> meinen не шути́ть. im Ernst sagen говори́ть сказа́ть всерьёз. glauben счита́ть всерьёз. es ernst mit etw. meinen не шути́ть с чем-н., относи́ться /- к чему́-н. всерьёз. es gut (mit jdm.) meinen a) v. Menschen име́ть до́брые наме́рения в отноше́нии кого́-н., хорошо́ относи́ться к кому́-н. begünstigen благоприя́тствовать кому́-н. jdm. etw. Gutes tun wollen хоте́ть де́лать с- кому́-н. добро́, жела́ть кому́-н. добра́ b) v. Sonne, Wetter благоприя́тствовать кому́-н. die Sonne meint es gut mit uns auch со́лнце [он] хорошо́ [ stark си́льно] гре́ет. es sehr gut < zu gut> mit jdm. meinen a) mit Fürsorge балова́ть из- кого́-н. b) iron: nicht verwöhnen не балова́ть кого́-н. es sehr gut [zu gut] mit jdm. meinen mit Essen, Trinken ще́дро [сли́шком] угоща́ть угости́ть кого́-н. die Gastfreundschaft war gut gemeint гостеприи́мство бы́ло предло́жено от чи́стого се́рдца. das war gut gemeint, aber es half nichts э́то бы́ло сде́лано [ vorgeschlagen предло́жено] с хоро́шим <до́брым> наме́рением, но не помогло́. das war nicht gut von jdm. gemeint кто-н. э́то сде́лал со злым наме́рением. ein gut gemeinter Rat сове́т, дава́емый из лу́чших побужде́ний

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > meinen

  • 11 Wesen

    1) Eigenschaften, Verhaltensweisen des Menschen betreffend: Charakter хара́ктер, нрав. inneres Wesen (вну́тренняя) су́щность, существо́. im Grunde seines Wesens <in seinem innersten Wesen> ist er ein gutmütiger Mensch по хара́ктеру он доброду́шный челове́к. er war mit jeder Faser seines Wesens ein Künstler он был худо́жником все́ми фи́брами своего́ существа́. jdn. in seinem innersten Wesen treffen поража́ть /-рази́ть кого́-н. до глубины́ души́, причиня́ть /-чини́ть кому́-н. глубо́кую боль. jd. hat ein angenehmes [unangenehmes] Wesen кто-н. прия́тный [неприя́тный] челове́к, у кого́-н. хоро́ший [дурно́й] хара́ктер < нрав>. jd. hat ein freundliches [lautes] Wesen кто-н. приве́тливый [шу́мный] челове́к. etw. gehört zu jds. Wesen что-н. в чьём-н. хара́ктере. etw. ist jds. Wesen fremd что-н. не в чьём-н. хара́ктере. sein ganzes Wesen empörte sich dagegen всё его́ существо́ возмути́лось про́тив э́того. sein ganzes Wesen ist mir fremd он мне соверше́нно чужд. sein ganzes Wesen ist verändert / er zeigt ein verändertes Wesen он соверше́нно измени́лся. jds. frisches [lautes] Wesen wirkt auf alle angenehm [unangenehm] чей-н. непосре́дственный [шу́мный] хара́ктер произво́дит на всех прия́тное [неприя́тное] впечатле́ние
    2) Lebewesen существо́. Mensch auch челове́к. ein armes Wesen бедня́жка m o. f, несча́стное существо́. ein hilfloses Wesen беспо́мощное существо́. ein männliches Wesen существо́ мужско́го по́ла. erwachsen auch мужчи́на. jung auch ю́ноша. menschliche Wesen челове́ческие существа́. ein weibliches Wesen существо́ же́нского по́ла. Frau auch же́нщина. Mädchen auch де́вушка. jd. ist ein liebes [sanftes/zartes] Wesen кто-н. ми́лое [кро́ткое не́жное] существо́, кто-н. ми́лый [кро́ткий/не́жный] челове́к
    3) das Grundlegende einer Sache су́щность, суть f . das Wesen einer Krankheit су́щность боле́зни. seinem (innersten) Wesen nach по самому́ своему́ существу́. etw. gehört zum Wesen v. jdm./etw., etw. liegt im Wesen v. jdm./etw. что-н. зало́жено в са́мой су́щности кого́-н. чего́-н., что-н. прису́ще кому́-н. чему́-н.
    4) Philosophie су́щность. Wesen und Erscheinung су́щность и проявле́ние viel Wesen(s) um jdn./etw. machen поднима́ть подня́ть мно́го шу́ма <шуми́ху> вокру́г кого́-н. чего́-н., носи́ться с кем-н. чем-н. sein Wesen treiben a) sich tummeln резви́ться, вози́ться b) sein Unwesen treiben бесчи́нствовать, ору́довать

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Wesen

  • 12 annehmen

    1) entgegennehmen: angebotenen Gegenstand: Geschenk, Ware, Postsendung; Sport: Ball; übertr : akzeptieren: Angebotenes, Aufgetragenes, Beschlossenes; aufnehmen: Patienten, Teilnehmer, Kunden, Mitarbeiter, Lernende; bekommen: v. Erscheinung, Gesicht, Stimme - Ausdruck, Ausmaße, Bedeutung, Charakter, Form; in sich aufnehmen: Farbe, Geruch, Geschmack принима́ть приня́ть. angebotenen Gegenstand umg : Zigarette, Speise, Getränk, Geld; Jägersprache: v. Wild - Futter, v. Jagdhund - Fährte брать взять. Wechsel акцепти́ровать ipf/pf. eine Arbeit <Stelle, Stellung> annehmen принима́ть /- [offiz] до́лжность. jede beliebige Arbeit annehmen соглаша́ться /-гласи́ться на любу́ю рабо́ту. die Wahl annehmen соглаша́ться /- <быть согла́сным> с избра́нием <с вы́бором>. die eigene Wahl auch не дава́ть дать самоотво́д. ich nehme die Wahl an я согла́сен с вы́бором, самоотво́да не бу́дет. ich nehme die Wahl nicht an я даю́ самоотво́д. nehmen Sie die Wahl an? самоотво́да не бу́дет ? nehmen Sie an? Wahl, Entscheidung, Vorschlag вы согла́сны ? | der Arzt nimmt noch Patienten an a) hat noch Sprechstunde врач ещё принима́ет b) erweitert seinen Patientenkreis врач ещё берёт но́вых пацие́нтов | eine freundliche [gönnerhafte] Miene annehmen де́лать с- приве́тливое лицо́ [покрови́тельственную ми́ну]. | (leicht) Schmutz annehmen (легко́) па́чкаться, быть ма́рким
    2) etw. Rat, Lehre: beachten принима́ть приня́ть что-н. во внима́ние. befolgen сле́довать по- чему́-н.
    3) adoptieren усыновля́ть усынови́ть. Mädchen auch удочеря́ть удочери́ть | angenommenes Kind приёмный ребёнок. pej приёмыш
    4) sich aneignen: Gewohnheit, Manieren усва́ивать усво́ить. Vernunft < Verstand> annehmen образу́миться pf. nimm Vernunft an! образу́мься !, оду́майся ! ein bestimmtes Wesen annehmen станови́ться стать каки́м-н. ein trotziges Wesen annehmen станови́ться /- упря́мым. eine feindselige Haltung annehmen занима́ть заня́ть вражде́бную пози́цию. Haltung annehmen вытя́гиваться вы́тянуться
    5) vermuten предполага́ть /-ложи́ть. es wird allgemein angenommen всю́ду счита́ется. nehmen wir an, daß … / angenommen, daß … предполо́жим <допу́стим>, что … das ist anzunehmen э́то мо́жно предположи́ть. den guten Willen bei jdm. annehmen предполага́ть /- нали́чие до́брой во́ли у кого́-н. nehmen wir eine Entfernung von 500 Metern an предполо́жим, дано́ расстоя́ние в пятьсо́т ме́тров
    6) sich jds./einer Sache annehmen забо́титься по- о ком-н. чём-н.
    7) jdn./etw. angreifen: v. Tier напада́ть /-па́сть на кого́-н. что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > annehmen

  • 13 Göre

    1) kleines Kind малы́шка. kleine Göre малю́тка
    2) unartiges Kind шалу́н, шалуни́шка. Junge auch прока́зник. Mädchen auch прока́зница

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Göre

  • 14 Spätzchen

    воро́бушек, воро́бышек. Kosename für Mädchen auch пти́чка, ла́сточка. für Kind auch пте́нчик

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Spätzchen

  • 15 ungezogen

    невоспи́танный. ungezogenes Benehmen невоспи́танность, гру́бое <неве́жливое> поведе́ние. ungezogener Junge auch безобра́зник. ungezogenes Mädchen auch безобра́зница. sich ungezogen benehmen < betragen> вести́ себя́ гру́бо <неве́жливо>. das ist sehr ungezogen von dir э́то о́чень гру́бо <неве́жливо> с твое́й стороны́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ungezogen

  • 16 girl

    (junges) Mädchen, auch in

    girlfriend - Freundin (eines Jungen), siehe boyfriend

    girliegroup - (umschwärmte) Mädchenmusikgruppe, siehe boygroup

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > girl

  • 17 Annahme

    1) Entgegennahme: v. Geschenk, Ware, Sendung; Aufnahme: v. Patient приём. es erfolgt keine Annahme neuer Patienten mehr но́вые пацие́нты не принима́ются | Annahmean Kindesstatt усыновле́ние v. Mädchen auch удочере́ние
    2) Akzeptieren, Billigung: v. Vorschlag, Entschließung приня́тие. v. Wechsel акцептова́ние
    3) Aneignung: v. Sitten, Manieren усвое́ние
    4) Annahmestelle: v. Wäsche, Altstoffen приёмный пункт. v. Gepäck приём багажа́. v. Postsendungen окно́ приёма. wo ist hier die Annahme von Telegrammen? где здесь принима́ют телегра́ммы ?
    5) Vermutung предположе́ние. in der Annahme, daß … (пред)полага́я, что … Grund zu der Annahme haben име́ть основа́ния (пред)полага́ть предположи́ть. die Annahme liegt nahe, daß … напра́шивается предположе́ние, что …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Annahme

  • 18 doll

    сногсшиба́тельный, умопомрачи́тельный. Kerl, Mädchen auch кла́ссный. negativ wertend: Ausdruck, Ding, Schmerz ди́кий. doller Gedanke шальна́я мысль <иде́я>. doller Schmerz ди́кая <сумасше́дшая> боль. dolles Ding < dolle Geschichte, Sache> a) positiv сногсшиба́тельная вещь b) negativ ди́кая исто́рия. ein dolles Ding drehen, etwas dolles anstellen отка́лывать /-коло́ть <отма́чивать/-мочи́ть > шту́ку <(сногсшиба́тельный) но́мер>. ( das ist) einfach doll! a) positiv э́то здо́рово ! b) negativ э́то про́сто у́жас <безобра́зие>! / како́й кошма́р ! c) das ist zuviel э́то уж сли́шком !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > doll

  • 19 garstig

    скве́рный. ein garstiges Wesen haben быть скве́рным <га́дким, гну́сным> челове́ком. ein garstiges Kind скве́рный ребёнок, безобра́зник. Mädchen auch безобра́зница. sei nicht so garstig не будь таки́м проти́вным

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > garstig

  • 20 herb

    1) Geruch, Geschmack те́рпкий. herbe Schokolade го́рький шокола́д
    2) schmerzlich zu ertragen те́рпкий, го́рький. herbe Enttäuschung го́рькое разочарова́ние. herbes Schicksal суро́вая судьба́. keine Kränkung hätte sie herber treffen können никаки́е оскорбле́ния не могли́ бы её сильне́е заде́ть <ра́нить>
    3) streng, verschlossen wirkend суро́вый. herbes Mädchen auch недосту́пная де́вушка. jd. hat einen herben Zug um seinen Mund у кого́-н. суро́вая скла́дка у рта
    4) unfreundlich жёсткий, стро́гий, суро́вый. herbe Kritik стро́гая <жёсткая, суро́вая> кри́тика. herb e Sachlichkeit стро́гая объекти́вность. herbe Worte стро́гие <жёсткие, суро́вые> слова́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > herb

См. также в других словарях:

  • Mädchen — (s. ⇨ Jungfer, ⇨ Jungfrau, ⇨ Mädel und⇨ Meitschi). 1. Alle Mädchen sind Jungfern, so lange der Bauch schweigt. – Eiselein, 354; Simrock, 5328; Braun, I, 1703. Im Plattdeutschen: All Möäkens sind Jumfern, so lang de Bûk schwigt. (Schlingmann,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Mädchen von Egtved — im Dänischen Nationalmuseum Rekonstruierter Grabh …   Deutsch Wikipedia

  • Mädchen — aus Afrika und Asien Mädchen ist im heutigen deutschen Sprachgebrauch die Bezeichnung für ein Kind oder Jugendlichen weiblichen Geschlechts. Regional gebräuchliche Bezeichnungen sind „Madel“, „Mädel“, „Mädle“, „Maidle“. Das männliche Pendant ist… …   Deutsch Wikipedia

  • Auch Kinder sind Zivilisten — ist eine Kurzgeschichte des deutschen Schriftstellers Heinrich Böll (1917–1985). Sie wurde erstmals 1950 in der Kurzgeschichtensammlung Wanderer, kommst du nach Spa… veröffentlicht, die im Verlag Friedrich Middelhauve erschien. Auch Kinder sind… …   Deutsch Wikipedia

  • Mädchen-Kiefer — (Pinus parviflora), Foto Systematik Klasse: Coniferopsida Ordnung …   Deutsch Wikipedia

  • Mädchen beim Frauenarzt — ist ein pseudoaufklärerischer Sexfilm von Schulmädchen Report Regisseur Ernst Hofbauer. Filmdaten Originaltitel Mädchen beim Frauenarzt …   Deutsch Wikipedia

  • Mädchen von Röst — Das Mädchen von Röst war eine eisenzeitliche Moorleiche, die 1926 im Röster Moor bei Tensbüttel Röst in Schleswig Holstein gefunden wurde. Die Moorleiche wurde im Museum vaterländischer Alterthümer aufbewahrt und wurde mit dem Brand des Museums… …   Deutsch Wikipedia

  • Mädchen mit Ball — (externer Weblink) Mädchen mit Ball (Girl with Ball), 1961[1] Roy Lichtenstein, 1961 Öl auf Leinwand, 153,7 cm × 92,7 cm Museum of Modern Art, New York City Mädchen mit Ball (Originaltitel Girl with Ball) ist ein Gemälde des amerikanischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Mädchen — Mädchen: Das Wort entstand im 17. Jh. durch Konsonantenerleichterung aus »Mägdchen« (daneben »Mä‹g›dgen«), ist also eigentlich Verkleinerungsbildung zu ↑ Magd, das früher »unverheiratete oder noch unberührte Frau« bedeutete. Vgl. dazu niederl.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Mädchen — Sn std. (15. Jh.) Stammwort. Wie Mädel u.a. eine Verkleinerungsform zu Magd (in dessen alter Bedeutung Mädchen ). Die zu erwartende Form Mägdchen noch bei Lessing; die Vereinfachung beginnt in der Mitte des 17. Jhs. in Thüringen und Sachsen. Eine …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Mädchen — Das macht dem Mädchen (der Liebe) kein Kind: eine Sache ist nicht so schlimm, sie kann keinen großen Schaden anrichten oder nach sich ziehen. Die Redensart spiegelt moralische Vorstellungen der Gesellschaft vergangener Jahrhunderte; denn es galt… …   Das Wörterbuch der Idiome

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»